分类:剧情片 地区:美国年份:1981
主演:戴安·拉德,芭芭拉·史翠珊,吉恩·哈克曼,丹尼斯·奎德
导演:Jean-ClaudeTramont
更新:2025-02-10 11:05
简介:执行官乔治杜普勒大发雷霆,被降职为一家24小时营业的药店的..执行官乔治杜普勒大发雷霆,被降职为一家24小时营业的药店的夜班经理。在他向他十几岁的儿子弗雷迪建议他停止与郊区家庭主妇谢丽尔吉本斯(CherylGibbons)有染后,谢丽尔试图勾引乔治。在家里,弗雷迪在他母亲面前指责他的父亲偷走了他的女孩,因为...{if:"nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;一直没理解为什么本片在国内的中文名要翻译成《风骚俏佳人》,这与本片的变态主旨毫不相符,后来才明白,那是因为芭芭拉史翠珊和吉恩哈克曼那部喜剧片英文名也叫《AllNightLong》,与本片的英文名恰好重名,港台那边的老喜剧名字翻译又好用“俏”一类,芭芭拉在片中饰演有妇之夫,还同男主角的儿子搞外遇最后又和情人的老爸搞在了一起,因此《风骚俏佳人》这样的译名也算说得过去,但是回到本片来看,变态宅男杀人戏码显然没什么“风骚”可言,国内的盗版碟商以及字幕翻译者恐怕是搜索了一下英文名,感觉“风骚”二字也颇有东瀛SM变态遗风,就沿用了下来吧。nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;事实上,这样的故事也不是一次二次了,有部斯蒂夫金的原著小说改编,约翰卡朋特指导的恐怖片叫《Christine》,国内比较常见的一个翻译是《魅力姬丝汀》,但经常又有一些人写评论提到本片的时候,包括一些盗版碟都又署上另一个译名唤作《花月断肠时》。举例:http:www.mtime.commybearandbunnyblog20481024index-"<>"" && "nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;一直没理解为什么本片在国内的中文名要翻译成《风骚俏佳人》,这与本片的变态主旨毫不相符,后来才明白,那是因为芭芭拉史翠珊和吉恩哈克曼那部喜剧片英文名也叫《AllNightLong》,与本片的英文名恰好重名,港台那边的老喜剧名字翻译又好用“俏”一类,芭芭拉在片中饰演有妇之夫,还同男主角的儿子搞外遇最后又和情人的老爸搞在了一起,因此《风骚俏佳人》这样的译名也算说得过去,但是回到本片来看,变态宅男杀人戏码显然没什么“风骚”可言,国内的盗版碟商以及字幕翻译者恐怕是搜索了一下英文名,感觉“风骚”二字也颇有东瀛SM变态遗风,就沿用了下来吧。nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;事实上,这样的故事也不是一次二次了,有部斯蒂夫金的原著小说改编,约翰卡朋特指导的恐怖片叫《Christine》,国内比较常见的一个翻译是《魅力姬丝汀》,但经常又有一些人写评论提到本片的时候,包括一些盗版碟都又署上另一个译名唤作《花月断肠时》。举例:http:www.mtime.commybearandbunnyblog20481024index-"<>"暂时没有网友评论该影片"}nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;一直没理解为什么本片在国内的中文名要翻译成《风骚俏佳人》,这与本片的变态主旨毫不相符,后来才明白,那是因为芭芭拉史翠珊和吉恩哈克曼那部喜剧片英文名也叫《AllNightLong》,与本片的英文名恰好重名,港台那边的老喜剧名字翻译又好用“俏”一类,芭芭拉在片中饰演有妇之夫,还同男主角的儿子搞外遇最后又和情人的老爸搞在了一起,因此《风骚俏佳人》这样的译名也算说得过去,但是回到本片来看,变态宅男杀人戏码显然没什么“风骚”可言,国内的盗版碟商以及字幕翻译者恐怕是搜索了一下英文名,感觉“风骚”二字也颇有东瀛SM变态遗风,就沿用了下来吧。nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;事实上,这样的故事也不是一次二次了,有部斯蒂夫金的原著小说改编,约翰卡朋特指导的恐怖片叫《Christine》,国内比较常见的一个翻译是《魅力姬丝汀》,但经常又有一些人写评论提到本片的时候,包括一些盗版碟都又署上另一个译名唤作《花月断肠时》。举例:http:www.mtime.commybearandbunnyblog20481024index-{end if}详情
Copyright © 2024-2025 www.135ys.com All Rights Reserved